Форум » Жизнь форума, разное » Биологические ляпы (продолжение) » Ответить

Биологические ляпы (продолжение)

Семён: Учитывая то, что хорошо и с пользой повеселиться никогда не вредно, решил организовать такую страничку здесь. Кое-что отсюда можно будет перетаскивать на сайт. Итак, ляпы. [more] В книге "Большой иллюстрированный словарь школьника", выпущенной издательством "Российская энциклопедия", я нашёл два птичьих ляпа: Для справки - это явно не озёрные чайки. Скорее сизые или серебристые - определяется по цвету носа. Из достаточно пенистой книги "Мир загадочного" из серии "Я познаю мир": Из книги "Загадочные джунгли" той же серии: И ещё. Посчитайте число пальцев на правой лапе ТРЁХпалого дятла из определителя, выпущенного Союзом охраны птиц России: [/more]

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Elephas Maximus:

Семён: Диссонанс между картинкой и названием, конечно, имеется, но всё-таки слово "крот" уже давно стало нарицательным и в просторечии обозначает едва ли не любую жидкость для чистки труб.

Elephas Maximus: Ыщщо один плакатик, на этот раз азбука. Издательство: «АСТ» , «Астрель» , «Сова» (АЖ ТРИ) Иллюстратор: Вера Глотова Год издания: 2011 У утконоса проблемы с ногами, носорог гибридный, вместо мыши полёвка, а шимпанзе...


Тони Джонс: Да, это обидно. Особенно "Шимпанзе" с хвостами. Удивительно, что они ещё щуку знают. А то частенько в детских азбуках вместо щуки совершенно посторонняя рыба.

Elephas Maximus: Когда надо, мышами станут и сони, и песчанки. http://www.newsru.com/russia/04sep2014/kosmos.html

bhut2: Да, и это печально.

Elephas Maximus: Что за зоопарк(и), установить не удалось. Как-то выцвел мишка, однако. Аист свинье не товарищ. И разве вислобрюхая свинья - не порода обыкновенной, т.е. одомашненного кабана?! А вот большой брат трёхногой кукушки.

Биолог: Ну, трехрукий повар - это скорее не биоляп, а ляп дизайна. Но прикольно. На днях смотрел очередную "би-би-сишку" по Дискавери. Открыл новые виды животных, озвученные в русском дубляже (благо английский оригинал было хорошо слышно): 1. Чернозадый шакал (оригинал: black-backed, т.е. черноспинный или чепрачный) 2. Пчелоед (оригинал: bee-eater, т.е. щурка). Отличились ребята, однако.

Elephas Maximus: Как называлась программа и в какой день шла? Может, удастся выцепить и зафиксировать.

Биолог: Ответ Элефас Максимус: В субботу, название не помню. Вспомнил - оттуда же: королевский рыболов (оригинал: kingfisher, т.е. зимородок). Это уж вообще...

Elephas Maximus: Какая из этих? http://tv.yandex.ru/87/channels/325?date=2014-09-06 Или канал другой? Discovery World, Discovery Science???

Биолог: Нет, ретрансляция передачи с Дискавери на наш украинский канал. Так что увы... Простите, Элефас Максимус! Я понимаю, ляпы перевода смачнейшие, но... К тому же субтитров там не было, в силу чего скриншоты не помогут.

Zenitchik: Это родственник Горо. Просто он четвёртую руку за спину убрал.

Семён: Zenitchik пишет: Это родственник Горо. Просто он четвёртую руку за спину убрал. Это Зафод Библброкс в шашлычники подался . Вторую голову, очевидно, прячет под шейным платком.

Биолог: http://inokean.ru/animal/any/52-cianea Зацените медузку-цианею. Корнеротую цианею (первое верхнее фото). Сайт вообще прелюбопытнейший своими ошибками - а ведь народ наверняка покупается на название.

Elephas Maximus: Журчалки снова всех обманули. http://www.photographersdirect.com/buyers/stockphoto.asp?imageid=1448573

bhut2: Да, они такие.

Elephas Maximus: Снова подводный мир. Стр. 101. Люминесцирующих растений в природе нет (трансгенные новоделы не считаются). А динофлагелляты, например, давно уже не растения. Сифонофор назвали морскими колокольчиками. Всё дело в том, что колония сифонофор обладает плавательными колоколами (swimming bells) - это устоявшееся название анатомических структур. Если переводить от балды, получатся "плавающие колокольчики". А раз колокольчиками обычно называют цветы, отсюда и растения в начале абзаца. Морской цветок на предыдущей странице ведь уже был. Ну и где обитают морские люминесцирующие бактерии, раз они не земные? На Пандоре, не иначе! Морской крыжовник в который уже раз. Стр. 102. "Усики" удильщиков - это видоизменённые лучи спинного плавника, а не просто выросты тела, как у сомов. Люминофоры - не бактерии, а вещества. И бактерии просто так на концах "усиков" располагаться не могут - растерять недолго. Стр. 103. Рыба midshipman fish в русском языке носит название рыбы-мичмана, или, если транслитом с латыни, порихтиса (Англо-русский биологический словарь зотверждае!). "Понизили в звании" до гардемарина совершенно незаслуженно. Светящегося анчоуса (Lanternfish) надмозг переводит рыбой-лампой. И его вместе с рыбой-топориком почему-то назвали большими рыбами. Стр. 105. Наконец-то просветление: светящиеся бактерии находятся на "усиках", будучи заключены в карманы. Которые называются фотофорами, а не люминофорами. Что мешало исправить несоответствие двумя страницами назад? Рыба-мичман не ядовита, так как вообще не имеет ядовитых желёз. А у её ближайших родственников ядовитые шипы располагаются только на первом спинном плавнике и на жаберных крышках. Медузы стрекают, а не жалят. Ставший уже классикой жанра морской крыжовник. И масло масляное - головоногие кальмары. Ракообразные эвфаузииды стали какими-то евфазидами. Конечно, так необразованным русским проще выговорить. Но зачем называть их креветками-то? Настоящие креветки в другом отряде. Симпатичный головоногий моллюск, переведённый как гавайский короткохвостый кальмар (Hawaiian bobtail squid), к настоящим кальмарам отношения не имеет. Он относится к своему отряду Сепиолиды (Sepiolida) и ближе к каракатицам.

bhut2: Угу, а масло - масляное. Перевод снова с кальки.

Elephas Maximus: Музей остеологии, Оклахома-Сити, США. Ляп так и бросается в глаза.



полная версия страницы