Форум » Жизнь форума, разное » Послание автора к гостям форума (продолжение) » Ответить
Послание автора к гостям форума (продолжение)
Автор: Мир входящему на этот форум! Я – Павел Волков, автор работ, представленных на этом сайте. Обращаюсь ко всем гостям форума, бывалым и новичкам. У меня есть несколько пожеланий. Надеюсь, что вас не затруднит выполнить их. О новой теме. Естественно, что рано или поздно у кого-то из гостей возникает желание поговорить о чём-то новом. Если вы организуете новое обсуждение, постарайтесь обозначить его тему чётко и ясно, чтобы всякий входящий с первого взгляда понял, о чём идёт речь. О вежливости. Слово ФОРУМ означает место (в Древнем Риме – площадь), где происходит обсуждение разного рода тем и вопросов. И убедительная просьба не путать форум с подворотней. Если кто-либо станет нецензурно выражаться при обсуждении темы, его мнение будет безжалостно удаляться. Как говорил Остап Бендер, “у нас длинные руки”, и выбросить чужую брань технически не сложно. О гостях. Заходите, обсуждайте разные темы, и приглашайте своих знакомых в гости на этот форум. Чем больше гостей, тем интереснее будет обсуждение! С уважением ко всем входящим, Павел (автор). Дополнение от Биолога, модератора: - на форуме действует модерация - хамские, злобные, неадекватные комментарии удаляются, как и комментарии с нецензурной бранью, спамом и непристойностями, а авторам повторных опусов такого типа следует бан; - комментарии не по теме (оффтоп) будут перенесены в нужную тему (с ее созданием, если такой нет) - лучше сразу пишите в нужной теме, которую можно найти поиском по форуму или просто просмотром списка тем; - лучше возродить старую, давно замершую тему, чем плодить клоны - перед созданием темы поищите, нет ли уже такой или аналогичной; - троллинг, флуд и флейм запрещены и будут приниматься меры к их пресечению, может быть поставлено замечание (одно или более); - если вы не можете удержаться от перехода на личности и личных выпадов, то хотя бы делайте их в личке, а не публично. Мы всегда рады новым заинтересованным участникам и любому вкладу в развитие проекта! С уважением, Биолог, модератор форума
Автор: Сейчас вот только выложил на сайт очередное обновление - я всё-таки полностью перевёл на английский язык "Бестиарий" с птицами. И сейчас написал письмо Жуану, заодно поздравляя с Рождеством. Труд был, конечно, "аццкий" - пара недель отпуска на это ушла. Всего размещено 149 новых описаний - даже просто рассаживал птичек по клеточкам с понедельника. Надо будет как-нибудь повторить. Биолог, я не забыл про ваши переводы, но вставлю их в "Бестиарий", когда начну переводить новые описания растений и грибов. А там посмотрим, как продолжить. Надо как-то напрячься, и хоть по кускам, а перевести весь "Бестиарий". Больно уж там много "дырок".
wovoka: Автор пишет: Сейчас вот только выложил на сайт очередное обновление Поздравляю с обновлением. Автор пишет: я всё-таки полностью перевёл на английский язык "Бестиарий" с птицами... Всего размещено 149 новых описаний Ого, какая титаническая работа проведена.
Автор: wovoka пишет: титаническая работа Яндекс-перевод сильно помог. Современные алгоритмы позволяют перевести текст на английский довольно адекватно, с минимальными правками. Но всё равно работать пришлось немало.
Биолог: Автор Отлично! Биолог, я не забыл про ваши переводы, но вставлю их в "Бестиарий", когда начну переводить новые описания растений и грибов. Хорошо, не вопрос. Но как насчёт иллюстраций - два рисунка Александра Смыслова и куча моих?
wovoka: Биолог пишет: два рисунка Александра Смыслова Один ультрадама, а второй какой? И еще один рисунок Татаринова.
Биолог: wovoka И еще один рисунок Татаринова. Вот! Перепутал! Термитный дятел, конечно!
Автор: Биолог пишет: Но как насчёт иллюстраций - два рисунка Александра Смыслова и куча моих? И до них руки дойдут. Пока у меня ещё осталось немного собственных планов.
Биолог: Автор И до них руки дойдут. Хорошо, подождём
bhut2: Ох, большое вам спасибо . C праздниками вас!
Автор: Сегодня выложил на сайт перевод книги К. Э. Циолковского "Растение будущего. Животное космоса. Самозарождение". Это , опять же, в рамках раскапывания корней спекулятивной биологии.
wovoka: Автор пишет: Сегодня выложил на сайт перевод книги К. Э. Циолковского "Растение будущего. Животное космоса. Самозарождение". Это , опять же, в рамках раскапывания корней спекулятивной биологии. Спасибо за обновление.
Биолог: Автор Спасибо!
bhut2: Очень интересно, большое спасибо.
Автор: Ну, наверное, это будет последнее обновление на сайте в этом году. Но ведь будет и новый год, с новыми идеями и работами. А пока я сообщаю, что добавил в "Голубую Химеру" свой перевод статьи К. Э. Циолковского "Биология карликов и великанов".
Биолог: Автор Спасибо! Вы прямо ударник переводческой деятельности! Но ведь будет и новый год, с новыми идеями и работами Безусловно! Ждём добавления накопившихся иллюстраций. Кстати, можно вообще сделать месячник иллюстрирования, был бы лишь материал!
Автор: Биолог пишет: ударник переводческой деятельности Всё-таки робот хорошо помогает. Раньше переводил программой, установленной на компе, но у онлайн-переводчиков и логика улучшилась за годы, и словарь больше. Поэтому переводить стало легче, чем ранее. У меня осталось немного заготовок с тех двух месяцев вынужденного бездействия, но там надо доделывать текст.
Мех: Благодарствую, ня =)
Биолог: Автор Всё-таки робот хорошо помогает. Дык понятно. Я тоже без робота с теми последними переводами возился бы куда дольше!
bhut2: Здорово! Большое спасибо!
wovoka: Автор пишет: Ну, наверное, это будет последнее обновление на сайте в этом году. А жаль, что последнее
полная версия страницы