Форум » Жизнь форума, разное » Послание автора к гостям форума (продолжение) » Ответить

Послание автора к гостям форума (продолжение)

Автор: Мир входящему на этот форум! Я – Павел Волков, автор работ, представленных на этом сайте. Обращаюсь ко всем гостям форума, бывалым и новичкам. У меня есть несколько пожеланий. Надеюсь, что вас не затруднит выполнить их. О новой теме. Естественно, что рано или поздно у кого-то из гостей возникает желание поговорить о чём-то новом. Если вы организуете новое обсуждение, постарайтесь обозначить его тему чётко и ясно, чтобы всякий входящий с первого взгляда понял, о чём идёт речь. О вежливости. Слово ФОРУМ означает место (в Древнем Риме – площадь), где происходит обсуждение разного рода тем и вопросов. И убедительная просьба не путать форум с подворотней. Если кто-либо станет нецензурно выражаться при обсуждении темы, его мнение будет безжалостно удаляться. Как говорил Остап Бендер, “у нас длинные руки”, и выбросить чужую брань технически не сложно. О гостях. Заходите, обсуждайте разные темы, и приглашайте своих знакомых в гости на этот форум. Чем больше гостей, тем интереснее будет обсуждение! С уважением ко всем входящим, Павел (автор).

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Мех: Так, насчёт Сварога предлагаю следующее %) Моя картинка теракальмара, ну или как его там Тираннотерий королевский из сварожской вики Fulmenopterix falciformis vs. Semargus semargus Лично я бы предпочёл выбирать что-то отсюда Вот тут ещё есть две симпатишные картиночки Больше ничего подходящего или достойного среди выдержавших испытание временем рисунков я, увыъ, так и не нашёл.

Автор: Человек пишет: скачивание файлов на этом сайте может нанести вред вашему компьютеру А ссылки там мертвы уже. Речь шла просто об идентификации самой книги.

Zenitchik: Человек пишет: данным Яндекса Пусть Яндекс идёт лесом. Кто не дурак - сам проверит каждый скачанный файл перед запуском. А если файл содержит только данные, и не содержит программного кода, - то в нём и вируса не может быть по чисто техническим причинам.


Alex Sone2: Автор, а как насчет перевода упомянутых проектов и размещения их на сайте?

Мех: Ну, когда-то Spec переводился силами участников, и я даже осилил статью про баленатевтов =) Правда, лично у меня нынче и по своим проектам работы хватат...

Автор: Александр, перевод "Великанов Сибири" занял у меня 4 дня в отпуск, а "Хозяев болотного края" - 2 дня. Такова скорость моей работы в этом направлении. В рабочее время я могу трудиться над сайтом ещё медленнее. Пожалуй, что не смогу ещё и переводить.

Alex Sone2: Автор пишет: Александр, перевод "Великанов Сибири" занял у меня 4 дня в отпуск, а "Хозяев болотного края" - 2 дня. Такова скорость моей работы в этом направлении. В рабочее время я могу трудиться над сайтом ещё медленнее. Пожалуй, что не смогу ещё и переводить. А вообще как Вам сама идея? Есть же наработки по Красной Земле, да и по Спеку у меня тоже где-то были... А для начала можно перевести Снайяд - он не такой уж большой.

bhut2: Проблема не в объёме, проблема в нюансах, в деталях - русский и английский языки различаются на уровне смысле слов тоже; в том же Спеке было куча названий-каламбуров, например, которые на русском выглядели гораздо более коряво. Со Снайадом та же фишка - много там или мало, а всё равно - сложно.

Мех: bhut2 пишет: а всё равно - сложно У страха глаза велики =)

bhut2: Я не боялся, я делаю - в смысле, я ещё и переводчиком в адвокатской конторе работаю (не на полную ставку) - с русского на английский и обратно. Фокус в том, что перевод был не как крюкозябра, а этого быстро не сделаешь.

Мех: Всегда можно запилить черновой набросок и постепенно доводить его до ума %) Это неизмеримо легче и куда менее пугающе масштабом, чем перевод всего текста сразу в чистовой вариант.

Zenitchik: bhut2 Имеет смысл разделять обязанности. Вы же на работе наверняка не единолично переводите и потом вычитываете. Вычитывает другой переводчик (либо для этого есть отдельная должность).

Автор: Я сначала прогоняю самый черновой перевод через автопереводчик, потом правлю полученную абракадабру, и в конце уже вычитываю и правлю готовый текст, устраняя шероховатости и кривизну выражений.

Zenitchik: Автор Я имею в виду, что может быть стоит делать это в кооперации с ещё одним человеком. Сам я английским не владею, но, добровольцы, кажется есть?

Alex Sone2: Еще можно упомянуть проект Саймона Роя об альтернативном голоцене с разумными динозаврами: http://haritonoff.livejournal.com/235405.html

Alex_ammonit: Этот проект - один из немногих, где мир выживших динозавров не загнал млекопитающих в триас (аналог фразы "загнать в каменный век"), они не развивались лишь на холодном севере (тут наоборот), и не показаны как единственные дожившие до наших дней (проще говоря, автор этого проекта не напутал так сильно с хронологией)

Мех: Alex_ammonit пишет: Этот проект - один из немногих, где мир выживших динозавров не загнал млекопитающих в триас Я знаю примерно равное количество тех и других о.О

Автор: Это неплохой проект, согласен. Он и в "Минувших днях" был.

Alex Sone2: К слову, Снайяд уже начали переводить: http://vk.com/clubsnaiad Также можно упомянуть и проект "Аллоцен": http://allocene.deviantart.com/

Мех: Alex Sone2 пишет: проект "Аллоцен" Ыъ, а я о нём даже не подозревал, спасибо =)



полная версия страницы