Форум » Жизнь форума, разное » Послание автора к гостям форума (продолжение) » Ответить

Послание автора к гостям форума (продолжение)

Автор: Мир входящему на этот форум! Я – Павел Волков, автор работ, представленных на этом сайте. Обращаюсь ко всем гостям форума, бывалым и новичкам. У меня есть несколько пожеланий. Надеюсь, что вас не затруднит выполнить их. О новой теме. Естественно, что рано или поздно у кого-то из гостей возникает желание поговорить о чём-то новом. Если вы организуете новое обсуждение, постарайтесь обозначить его тему чётко и ясно, чтобы всякий входящий с первого взгляда понял, о чём идёт речь. О вежливости. Слово ФОРУМ означает место (в Древнем Риме – площадь), где происходит обсуждение разного рода тем и вопросов. И убедительная просьба не путать форум с подворотней. Если кто-либо станет нецензурно выражаться при обсуждении темы, его мнение будет безжалостно удаляться. Как говорил Остап Бендер, “у нас длинные руки”, и выбросить чужую брань технически не сложно. О гостях. Заходите, обсуждайте разные темы, и приглашайте своих знакомых в гости на этот форум. Чем больше гостей, тем интереснее будет обсуждение! С уважением ко всем входящим, Павел (автор). Дополнение от Биолога, модератора: - на форуме действует модерация - хамские, злобные, неадекватные комментарии удаляются, как и комментарии с нецензурной бранью, спамом и непристойностями, а авторам повторных опусов такого типа следует бан; - комментарии не по теме (оффтоп) будут перенесены в нужную тему (с ее созданием, если такой нет) - лучше сразу пишите в нужной теме, которую можно найти поиском по форуму или просто просмотром списка тем; - лучше возродить старую, давно замершую тему, чем плодить клоны - перед созданием темы поищите, нет ли уже такой или аналогичной; - троллинг, флуд и флейм запрещены и будут приниматься меры к их пресечению, может быть поставлено замечание (одно или более); - если вы не можете удержаться от перехода на личности и личных выпадов, то хотя бы делайте их в личке, а не публично. Мы всегда рады новым заинтересованным участникам и любому вкладу в развитие проекта! С уважением, Биолог, модератор форума

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Автор: А вот и обещанный перевод ещё одной главы: http://sivatherium.narod.ru/2shadwng.htm Жуан постарался отлично, правок было очень мало. Поэтому обработал перевод быстро. Вот так, по капельке и будем добавлять переводы в английскую версию проекта.

wovoka: Автор пишет: А вот и обещанный перевод ещё одной главы: Ура! Спасибо за обновление! Автор пишет: Вот так, по капельке и будем добавлять переводы в английскую версию проекта. А что наши иностранные друзья Жуан и Джексон пообещали ещё что-то перевести? Эх, как бы я был счастлив, если бы Жуан захотел перевести главу про Аджурикабу

Автор: wovoka пишет: А что наши иностранные друзья Жуан и Джексон пообещали ещё что-то перевести? А мы-то на что? Сами тоже, наверное, понемногу будем.


bhut2: Круто.

ник: Ура! Спасибо за обновление!

Биолог: Автор Спасибо! Теперь мы знаем настоящее имя JOrnitho - Жуан Витор Кутиньо! Спасибо ему! Joao, thank you so much!

bhut2: Присоединяюсь.

wovoka: Автор пишет: А мы-то на что? Сами тоже, наверное, понемногу будем. Эээх. Увы, моих знаний английского недостаточно для такой работы

Биолог: wovoka Для пользования Гуглопереводчиком или Диплом глубокие знания языка не требуются.

Мех: Биолог пишет: Для пользования Гуглопереводчиком или Диплом глубокие знания языка не требуются. В том-то и проблема! Х) Гуглу и прочим автопереводам всё ещё катастрофически не хватает полноценного искусственного разума, чтобы адекватно переводить целые тексты, а если по отдельным выражениям или словам, человеческому переводчику всё равно придётся делать много работы самостоятельно.

Биолог: Мех Дык я ж не спорю! Просто именно такие переводчики (Гугл и, возможно, Дипл) предлагались для быстрого перевода глав в другой теме форума, с которой всё и началось.

Автор: Мех пишет: Гуглу и прочим автопереводам всё ещё катастрофически не хватает полноценного искусственного разума, чтобы адекватно переводить целые тексты Я тут попробовал ради прикола в Яндекс-переводчике зарядить описание таароа, и получилось довольно приемлемо. Однако, как заметил Мех, Мех пишет: человеческому переводчику всё равно придётся делать много работы самостоятельно. Но алгоритмы перевода уже улучшились, работы куда меньше, особенно если пользоваться онлайн-переводчиком. Я не призываю всех бросаться на онлайн-переводчик и слепо ему доверять, но его база слов и алгоритмы работу ускоряют. Надо будет как-нибудь устроить месячник перевода "Бестиария" (по разделам, конечно же), или же перевести первые главы, более короткие. Ладно, время покажет. Как говорится, "хочешь рассмешить бога - расскажи ему о своих планах".

Биолог: Автор По поводу "месячника" переводов - отличная идея! Но надо, конечно, его хорошо распланировать.

Автор: Биолог пишет: Но надо, конечно, его хорошо распланировать. Например, распределить отряды? И ли начать с того, что полнее переведено и идти по восходящей?

Биолог: Автор Для начала, конечно, - по разделам. Сверить надо, какие описания переведены, а какие - нет. Начать с более полно переведённых - тоже разумно.

valenok: Кстати, я думаю, тут уместно будет вспомнить, что в Указателе до сих пор указаны не все виды, так что заодно с переводом можно и этому вопросу уделить внимание.

Биолог: valenok Ага. Только это отдельная работа - сверять списки видов Бестиария с указателем, чтобы выявить недобавленных туда.

valenok: Там не столько из Бестиария, сколько из глав, по-моему.

wovoka: valenok пишет: Кстати, я думаю, тут уместно будет вспомнить, что в Указателе до сих пор указаны не все виды, так что заодно с переводом можно и этому вопросу уделить внимание. Зенитчик эту работу сделал еще в 2016 году: http://sivatherium.borda.ru/?1-6-1635076141488-00000126-000-40-0#016 но, к сожалению, весь его труд полностью пропал http://clubmeteorology.ru/neocen/full.htm

Биолог: wovoka Да, очень жаль.



полная версия страницы